首页 > 资讯 > 服装 > 国内服装 > 正文 
 
  标签随意写上韩文 就变“韩国服装”
2015-05-13
分享至:

  随着韩剧韩星在中国的风靡,一些年轻人追逐起“韩流”,服装方面,更受人欢迎。一时间,线上线下东大门代购、纯韩国服装的小店盛行。

  不过,沈阳晚报、沈阳网记者昨天了解到,一些打着“韩国服装”旗号的小店销售的服装竟然是南方加工厂代加工的,因为成本低,所以,利润比韩国产品高几倍。

  懂韩语也难翻译标签上韩文 

  “买件韩国衣服,结果总感觉有哪里不对劲。”贾女士在网上购买了一件白色连衣裙,衣服上的标签上写的是韩文,吊牌上写的竟然是中文字,标明产地是杭州。

  “明明是韩国服装,怎么能出中文吊牌,还说产地在南方某市?”贾女士带着疑惑找到了记者。记者寻找到一位在韩国留学很久的连先生帮助翻译一下。连先生说,标签上有8个字,三个韩国单词。第一个词,在字典上都没有,第二个词翻译过来是“橙色”的意思,第三个词是地名,但不常用。可以说,这是一句没有什么意义的话。

  “我爱人购买服装的经历一样。说是韩国衣服,衣服上也满满地写着韩文,但根本翻译不出来。”这位男士说。

  多是南方小厂代加工牟暴利 

  “现在韩国服装特别好卖,尤其是女款,所以发生这种情况的可能性比较大。”一位从事韩国服装销售的人员告诉记者,通常来说网售或者线下小店销售韩国衣服大概有几种形式,一是真正从韩国代购、引进的,二是从网上下载服装样式后找南方小厂代加工,然后分销。他的一个朋友就专门做代加工项目。对外宣称自己是从韩国进货,实际上就是南方代加工。同一款衣服,国内代加工和真正从韩国进货利润相差不少,一件衬衫从韩国带回来成本三百多元,得卖到四五百元。而代加工成本才百元左右,如果卖到四五百元,利润可想而知。

  还有一些商家为了做得更逼真,把代加工的东西邮到韩国,再重新邮回来,有了韩国的邮包更有可信性。

  真假商品标签 

  差距大 

  “其实真假韩国代购可以从细节看出来。”连先生告诉记者,真正韩国正规商场里面出来的服装,标签上和我们看到的不太一样,韩国习惯用90、100等号码来代表尺码,而不是我们的M、XL等。吊牌也不一样,真正韩国服装的品牌上会写出商品的编号、价格、生产日期,一共有两份,一个贴在商品发票上,一个留给顾客作为存根。而国内代加工的吊牌,前面就是一个品牌名。

  此外,他提到现在有很多人打出“纯正韩国代购,提供小票”,其实这也有猫腻。首先,这种小票在网上随便买,几角钱一份。其次,这种小票上会写有日期、天气、消费价格、免税等,其实韩国发票上不会写这种流水账式的内容。 (沈阳晚报

声明:凡于本网文章前标有“CTEI网讯”之文章即表示为本网原创、编译、第一信息源、第一媒体合作方等,如需转载请务必标注文章来源自“中国纺织经济信息网 www.ctei.cn”,本网保留法律权利。
相关文章
 
  更多>
  更多>
0412.jpg
中央社会工作部召开全
sy.jpg
趣看文物|“纹”见少
sy.jpg
华夏衣冠,跨越千年!
sy1.jpg
2024中国纺联春季联展
sy.jpg
“数”说纺织:2023年
图区.jpg
CTEI祝纺织同仁新春快

合作媒体:《纺织服装周刊》 《家纺时代》 《中国纺织》 《中国经济网》

©中纺网络信息技术有限责任公司版权所有 京ICP备11016217号-29

业务咨询: ctei@cntac.org.cn